かんたんフランス語~パリで迷子になったとき、ぎゅっと手をひかれて

パリの初めていったとき
右も左もわからずに迷子になりました

 

 

バス停が見つからずに
紙に書いたバス停の名前を
通りすがりの人にみせました

 

そしたら、ぎゅっと手をつかんで
バス停までつれてってくれたのです

 

朝の7時ごろ
スーツ姿の背の高い男性でした

 

もしフランス語が解っていたら
このように言葉なしでの案内
ではなかったかもしれません

 

 

言葉がわかったとしても、
わざわざ

「Suivez-moi.」ご案内します
とはいわないかもしれないです

 

 

「そのバス停はそこの角を右にまがって
すぐのところですよ」

 

「それでは、、」と

それで終わったことでしょう。

 

 

パリの映像をみていると、
たった一度だけれどその地に
自分がいたことを思い出します

 

 

今度はいついけるかなと思いながら

 

今週復習したい単語は

******************************

suivre スイーブレ

意味は: ①〇○の後についていく

②〇○の後を付ける

③ 物事が〇○の次に来る

********************************

*実際の発音を確かめるのは語学の学習で
必須のことですよ。

 

 

スイーブレとカタカナでかいても
実際の音では スイーブガ と聞こえ
なくもないこのフランス語のRの
発音、要注意です。

 

 

受講メモ:

Il faut que je révise un peu l’histoire de la Révolution Français .

C’est une armèe qui passe en dessous d’un Arc de Triomphe, suivie par ce qui parat être un général sur un cheval.

(フランスダイレクトスクール 秘密のパリへ連れてって より)

 

 

凱旋門をくぐるフランス軍、それに引き続き馬に乗った将校がいる

①suivie par ②   ①があってその次に②が続く  そういう意味の文章になります。

 

 

Donc, ça doit être des campagnes militaires qui ont suivie la Révolution

軍事遠征は、フランス革命に続いて起こった

でもこちらの文章では、 suivie la Révolution が最初にあった出来事で

des campagnes militaires が後に続く出来事になります。

 

 

suivie par のときはそのままの順番で

suivie だけのときは suivieのすぐ後ろについている出来事が先にあったと
覚えておくと便利です。

こうやって字だけを目で追うと順番とか分かりにくいですね。

 

 

今回この文章がでてきたのは、

フランス革命頃のポスターが題材になっていたからです。

絵を見てから、文章を読むとすぐに頭に
入ってきます。

 

 

今週のこのフランス革命時代のポスター
を見ながら

2016y03m20d_203425134

 

どこにこのSuivie  par が
出てきたのか確かめてみたい方は

 

 

今週の
ビデオとスクリプトを
見てみてください。

 

それでは  à bientôt
↧↧↧
フランス語体験はこちらから

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

おすすめ記事

スポンサーリンク

ページ上部へ戻る